Ambasada Spaniei elaboreaza un registru al cartilor romanesti traduse in spaniola

Reclame home 1
Reclame home 1
Reclame home 1

Ambasada Spaniei de la Bucuresti elaboreaza un registru al lucrarilor scrise in limba romana si traduse in limba spaniola, dupa cum constata Institutul Cultural de la Madrid, relateaza Agerpres.

Registrul se constituie intr-un proiect in permanenta deschis, pe care diplomatii spanioli se asteapta sa-l imbunatateasca, fiind destinat consultarii din partea traducatorilor si iubitorilor literaturii romanesti. Deocamdata, registrul cuprinde mai multe zeci de titluri, cu numele autorului, al traducatorului, al operei traduse si in unele cazuri, al indicelui ISBN.

Titlurile parcurg literatura romana, de la traduceri efectuate in anii 50 si pana cele mai noi traduceri din scrierile autorilor romani contemporani.

De pilda, una dintre cele mai vechi astfel de traduceri din registrul mentionat este cea a facuta de Hector P. Agosti la editura Ariadna din Buenos Aires. In 1956, el a tradus „O scrisoare pierduta”, de I.L. Caragiale.

Print Friendly, PDF & Email
Reclame home 3
Reclame home 3

Related posts

Leave a Reply

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Reclame home 2
Reclame home 2
Reclame home 2
Reclame home 2